— Работал?
— Сидел в Интернете. Он для него словно наркотик был. Говорил, что ищет информацию об автомобилях и все такое прочее, но бог его знает.
Харри подошел к письменному столу и вытащил один из ящиков:
— Пусто.
— Он все забрал, что у него в столе было. Уместилось в пластиковом пакете.
— И компьютер тоже?
— Да у него ноутбук был.
— К которому он иногда подключал свой мобильник?
Она удивленно подняла бровь:
— Да мне-то откуда знать?
— Это я просто размышляю.
— Еще что-нибудь хотите посмотреть?
Харри обернулся. Вигдис Албу стояла в дверном проеме, опершись поднятой над головой рукой о косяк и подбоченясь другой. Его поразило ощущение дежавю.
— У меня последний вопрос, фру… Вигдис.
— Что, неужели так торопитесь, старший инспектор?
— Да у меня там таксометр внизу тикает. Вопрос очень простой. Как вы думаете, он мог ее убить?
Она в задумчивости смотрела на Харри, слегка постукивая каблуком по порогу. Харри ждал.
— Когда я сообщила ему, что мне все известно о его связи с этой шлюхой, он мне сказал: «Никому не говори об этом, Вигдис». Представляете? Мне нельзя об этом распространяться! Для Арне главное, чтобы все думали, будто мы счастливы в браке, а не то, что было на самом деле. А отвечу я тебе так, старший инспектор: понятия не имею, на что способен этот человек. Я его не знаю.
Харри выудил из внутреннего кармана визитную карточку:
— Позвоните мне, если он попытается связаться с вами или если узнаете, где он находится. Сразу же.
Вигдис разглядывала визитку с легкой улыбкой на бледно-розовых губах:
— Только и всего, старший инспектор?
Харри не ответил.
На крыльце он обернулся:
— Вы кому-нибудь об этом рассказывали?
— О том, что муж мне изменял? Вы в своем уме?
— Ну и отлично. Я знаю, что вы женщина практичная.
Она широко улыбнулась.
— Восемнадцать минут, — сказал Эйстейн. — Черт, у меня уже поджилки трястись начали.
— Ты звонил по моему старому мобильному номеру, пока я был в доме?
— Ну конечно. Звонки слышал, но трубку никто не взял.
— Ни одного звонка не было. Значит, его там нет.
— Извини, но ты о виброзвонке слыхал?
— О чем о чем?
Эйстейн изобразил, что зашелся в эпилептическом припадке:
— О том о том, о виброзвонке. Silent phone.
— Да мой всего крону стоил, и не было у него такой функции. Значит, он его с собой забрал, Эйстейн. А куда делся синий БМВ?
— Какой?
— Да он вон там припарковался, — вздохнул Харри. — Ладно, поехали.
— Выходит, какой-то бандит преследует нас, потому что ты не можешь найти убийцу его родственницы? — Голос Ракели неприятно дребезжал в трубке.
Харри прикрыл глаза. Халворсен отправился к Элмеру, и он остался в кабинете один:
— Коротко говоря, да. У меня с ним уговор, и свои обязательства он выполнил.
— И поэтому на нас открыта охота? И мне пришлось срываться из гостиницы с сыном, которому через несколько дней предстоит узнать, разрешат ему остаться с матерью или нет? Поэтому, поэтому… — ее высокий плачущий голос сорвался. Харри не стал ее перебивать. — В чем причина, Харри?
— Она стара как мир. Кровная месть. Вендетта.
— Но мы-то здесь при чем?
— Я же сказал, что ни при чем. Вы с Олегом не цель, а средство. Этот человек считает своим долгом отомстить убийце.
— Долгом? — от ее вскрика у Харри чуть не лопнули барабанные перепонки.
— Если эти люди считают своим долгом мстить, то это просто неандертальцы какие-то.
Он выдержал паузу:
— Меня эта история угнетает, но сейчас я ничего не могу поделать.
Она не ответила.
— Ракель?
— Да.
— Вы где?
— Раз ты говоришь, что они нас так легко вычислили, как же я могу сказать это по телефону?
— О'кей. Это место надежное?
— Думаю, да.
— Ну-ну.
В трубке раздался голос какого-то русского и тут же исчез, словно при настройке коротковолнового приемника на нужную радиостанцию.
— Почему ты не можешь просто сказать, что мы в безопасности, Харри? Скажи, что это выдумка, что они блефуют… — сказала она умоляюще, — ну хоть что-нибудь.
Харри сделал паузу, а потом медленно и четко произнес:
— Потому что тебе необходимо бояться, да, бояться, чтобы совершать верные шаги.
— Какие, к примеру?
Харри тяжело вздохнул:
— Я все улажу, Ракель, я все улажу.
Харри позвонил Вигдис Албу сразу, как только Ракель положила трубку. Она ответила после первого же звонка.
— Это Холе. Вы сидите у телефона и ждете звонка, фру Албу?
— А вы как думаете? — спросила она, растягивая слова, и Харри решил, что после его ухода она пропустила по меньшей мере пару стаканчиков.
— Понятия не имею. Но мне надо, чтобы вы заявили об исчезновении мужа.
— С какой стати? Я по нему не тоскую, — она печально хохотнула.
— Ладно, объясню: мне нужен повод, чтобы объявить его в розыск. Так что выбирайте — либо вы заявляете о его исчезновении, либо я объявляю его в розыск. По обвинению в убийстве.
Последовала долгая пауза.
— Я не совсем понимаю, инспектор.
— А чего тут понимать-то, фру Албу? Значит, вы отказываетесь заявлять об исчезновении мужа? Хорошо, так и запишем.
— Погодите! — крикнула она. Харри услышал на другом конце провода звук разбившегося стакана. — Я не понимаю, о чем вы говорите. Ведь Арне уже в розыске.
— Да, я его разыскиваю. Но пока еще официально об этом не заявлял.