Не было печали - Страница 56


К оглавлению

56

— Да ты же сам только что говорил о таком месте.

Халворсен изумленно поднял брови:

— Летний домик? Ну конечно!

— Правда здорово придумано?! Роскошное и укромное любовное гнездышко — ведь семья уже вернулась на зиму домой, а любопытные соседи позакрывали на ночь ставни. И всего-то в часе езды от Осло.

— И что дальше? — спросил Халворсен. — На мой взгляд, так мы не сильно продвинемся.

— Не скажи. Если нам удастся доказать, что Анна бывала в том доме, Албу в любом случае придется перейти в оборону. А для этого много не надо. Какой-нибудь отпечаток пальца. Соломинка. Наблюдательный продавец из магазинчика по соседству, который иногда доставляет товары на дом.

Халворсен потер затылок:

— А почему бы нам не взять быка за рога и просто-напросто не отыскать отпечатки Албу в квартире Анны? Ведь там их, должно быть, полным-полно.

— Едва ли они до сих пор сохранились. По словам Астрид Монсен, он неожиданно исчез примерно с год назад и не появлялся вплоть до одной из суббот в прошлом месяце. Тогда он внезапно заехал за ней на автомобиле, как бывало раньше. Монсен прекрасно помнит, потому что Анна позвонила ей и попросила в выходные прислушиваться, не лезет ли кто в квартиру.

— Считаешь, они отправились в его летний домик?

— Я считаю, — сказал Харри, бросая дымящийся окурок в урну, где он сразу же зашипел и потух, — что эта поездка, возможно, объясняет, почему в туфле у Анны оказалась эта фотография. Помнишь, в Школе полиции вас учили, как собирать технические улики?

— Да так, немного. Да и курс-то был — всего ничего. А сам ты разве не умеешь?

— Нет. В багажниках трех служебных автомобилей лежат чемоданчики со стандартными наборами. Разные там порошки, кисточки, пластмассовая фольга для снятия отпечатков, измерительная лента, карманный фонарик, пассатижи — ну, словом, всякая всячина. Я хочу, чтобы ты заказал нам на завтра одну из этих машин.

— Харри…

— Кроме того, заранее созвонись с владельцем ближайшего магазина и точно узнай, как туда проехать. Постарайся построить беседу так, чтобы у него не закралось никаких подозрений. Скажи, что ты хочешь строить дом и архитектор, с которым ты связался, сослался в качестве образца на дачу Албу. Вот ты и хочешь на нее взглянуть.

— Харри, но мы же не можем…

— Да, и не забудь прихватить ломик.

— Выслушай же ты меня, наконец! — от громкого восклицания Халворсена две чайки поднялись в небо и с резкими криками устремились в сторону фьорда. Он принялся загибать пальцы: — У нас нет разрешения на проведение обыска, у нас нет никаких улик, чтобы можно было его получить, у нас нет… по сути, ничего. Но что еще важнее, у нас — или, точнее, у меня — нет всех фактов. Ведь ты же не все мне рассказал, сознайся, Харри?

— С чего ты взял…

— Все очень просто. Твои мотивы выглядят неубедительно. Того, что ты был знаком с этой дамочкой, вовсе не достаточно, чтобы вдруг пойти на такой серьезный шаг, как проникновение в чужое жилище, рискуя при этом своей карьерой. И моей заодно. Может, ты немного и с приветом, Харри, но ведь не совсем идиот.

Харри взглянул на плавающий в урне размокший окурок:

— Сколько мы уже с тобой знакомы, Халворсен?

— Скоро два года.

— Я за это время тебя когда-нибудь подставлял?

— Два года — это не срок.

— Так я спрашиваю, подставлял?

— Конечно же да.

— Подставлял хоть раз по-крупному?

— Мне, во всяком случае, об этом ничего не известно.

— О'кей. И сейчас не собираюсь. Ты прав, я не все тебе рассказываю. И ты рискуешь потерять работу, помогая мне. Но расскажи я тебе все до конца, будет только хуже. Такие вот дела. Так что придется тебе положиться на меня. А не хочешь — не надо. Можешь катиться.

Они продолжали сидеть и смотреть на фьорд. Улетевшие чайки превратились в две маленькие точки вдали.

— Ты сам-то что бы сделал? — спросил Халворсен.

— Катился бы.

Точки постепенно стали расти. Чайки повернули обратно.


Когда они вернулись в Управление, в кабинете их ждало сообщение от Мёллера с просьбой перезвонить.

— Давай-ка немного прогуляемся, — предложил он Харри, когда тот связался с ним.

— Выбирай, куда пойдем, — сказал Мёллер, когда они вышли из здания.

Харри раздумывал недолго:

— К Элмеру — мне надо купить сигарет.

Мёллер послушно последовал за Харри по слякотной тропинке через зеленый газон, разбитый между Управлением полиции и вымощенным булыжником въездом в «Ботсен». Харри давно заметил, что планировщики совершенно не считаются с тем, что люди все равно выберут кратчайший путь, где бы ни была проложена дорога. Тропинка упиралась в покосившуюся, наполовину сбитую кем-то табличку: «По газону не ходить».

— Ты уже в курсе утреннего ограбления на Грёнланнслейрет? — спросил Мёллер.

Харри кивнул:

— Интересно, что он выбрал место всего в нескольких сотнях метров от Управления.

— Ему повезло, что сигнализацию в банке как раз сейчас чинят.

— Я не верю в везение, — заметил Харри.

— Да? Думаешь, ему сообщил об этом кто-то из банка?

Харри пожал плечами:

— Или кто-то еще, кто знал о ремонте.

— Об этом известно лишь в банке и ремонтной фирме. Ну и, разумеется, у нас.

— Но ведь ты хотел со мной поговорить не о сегодняшнем налете, а, шеф?

— Нет, — сказал Мёллер, огибая урну. — Начальник полиции встречался с бургомистром. Тот весьма обеспокоен этими ограблениями.

Они уступили дорогу женщине с тремя детьми. Она что-то сердито выговаривала им усталым голосом, старательно пряча при этом глаза. В «Ботсене» начиналось время свиданий.

56